It was only a couple of days ago that I wrote „First sentence?” and was wondering whether Bibi has started putting sentenced together. Well, she definitely has! It’s just particularly amusing that all her little pivot sentences are seem to be a mixture of Polish and English and at the moment all of them are phrases with „nie ma” (there isn’t any), though this shouldn’t be really surprising if this was one of her first words.
So if anything is missing, can’t be seen or not there for any other reason we hear „nie ma [wawa] (water)” , „nie ma elbow” (that’s when Mummy’s or Daddy’s arm is straight and the elbow isn’t sticking out” or „nie ma [ot] (hot)”. But there is also the odd little pivotal sentence that sounds pretty complete, like „nie ma Daddy” when Daddy wasn’t in bed this morning as he’s currently staying in some posh hotel while travelling for work…
It seems I can now say that Bibi has started putting sentences together, well, sort of… In fact it’s been a while now that every now and then she would put two words together like „Daddy” and „nie ma”, but she only seems to do it when we have asked for clarification of her frequent „nie ma”, „nie ma”. „What is it that’s not here?” as we tend to ask.
But yesterday she was talking to Dolly (yes, talking to Dolly… that’s actually something new too, which I have only noticed in the last two or three days) and she very definitely put two words together of her own accord. „Patrz dog” she said to Dolly as she very was showing her our Dog Book. Well, these were the two words that I made out of the gobbledygook, which must have been comprehensible only to Dolly. So Bibi is already codeswitching as she utters her first sentence 🙂 How sweet!